മന്നിൽപ്പടച്ചോളിവളാണു ശംഭോ!
ഉമേഷിന്റെ അമരുക പരിഭാഷകൾക്ക് വീണ്ടും ട്രോൾ.
അമരുകനെപ്പറ്റി കൂടുതൽ ഇവിടെ വായിക്കാം.
അമരുകശതകത്തിലെ മൂന്നാം ശ്ലോകം.
ഒറിജിനൽ (ശാർദ്ദൂലവിക്രീഡിതം):
ഉമേഷിന്റെ വിവർത്തനം (കുസുമമഞ്ജരി):
ബെൽസ് ആൻഡ് വിസിൽസ് ഇല്ലാതെ കാര്യത്തിലേയ്ക്ക് കടന്നാൽ (ഇന്ദ്രവജ്രയുള്ള എന്റെ പരിഭാഷ/പാരഡി/ട്രോൾ):
അമരുകനെപ്പറ്റി കൂടുതൽ ഇവിടെ വായിക്കാം.
അമരുകശതകത്തിലെ മൂന്നാം ശ്ലോകം.
ഒറിജിനൽ (ശാർദ്ദൂലവിക്രീഡിതം):
ആലോലാമളകാവലീം വിലുളിതാം ബിഭ്രച്ചലത്കുണ്ഡലം
കിഞ്ചിന്മൃഷ്ടവിശേഷകം തനുതരൈഃ സ്വേദാംഭസാം ജാലകൈഃ
തമ്പ്യാ യത് സുരതാന്തതാന്തനയനം വക്ത്രം രതിവ്യത്യയേ
തത്ത്വാം പാതു ചിരായ കിം ഹരിഹര ബ്രഹ്മാദിഭിർദൈവതൈഃ
ഉമേഷിന്റെ വിവർത്തനം (കുസുമമഞ്ജരി):
ചഞ്ചലങ്ങളളകങ്ങൾ ചിന്നി, യിളകുന്ന കുണ്ഡലമണിഞ്ഞുമാ-
ക്കുഞ്ഞുവേർപ്പുകണമാകെ മൂടി വടിവിൽ കുറച്ചു കുറി മാഞ്ഞുമേ,
പഞ്ചബാണരതി തീർന്നു കണ്ണുകൾ തളർന്നു, സൗഭഗമണയ്ക്ക നിൻ
നെഞ്ചിലേറുമവൾ തൻ മുഖം, ഹരവിരിഞ്ച വിഷ്ണുജനമെന്തിനോ?
ബെൽസ് ആൻഡ് വിസിൽസ് ഇല്ലാതെ കാര്യത്തിലേയ്ക്ക് കടന്നാൽ (ഇന്ദ്രവജ്രയുള്ള എന്റെ പരിഭാഷ/പാരഡി/ട്രോൾ):
ചിന്നിപ്പറക്കും മുടിയും, കുലുങ്ങും
കർണ്ണക്കുണുക്കും, കുറിമാഞ്ഞ നെറ്റീം,
കണ്ണും തളർന്നാൾ, സുരത പ്രകാരം:
മന്നിൽ'പ്പടച്ചോ'ളിവളാണു ശംഭോ!
Labels: അമരുകൻ, ഇന്ദ്രവജ്ര, കുസുമമഞ്ജരി, ശാർദ്ദൂലവിക്രീഡിതം, ശ്ലോകം
0 Comments:
Post a Comment
<< Home